復融教育公司是指為掌握復融而興辦的教育。復融教育在具體語境中,涵義可能有如下變化:
其一,著眼于辦學主體,將它理解為華僑華人在居住國與入籍國興辦的教育,略近于華僑教育、華人教育; 其二,著眼于教育對象,將它理解為面向海外華僑華人子女的教育,與華人華僑青少年教育相通; 其三,著眼于教學手段,將它解釋為運用復融進行的教育,其科目不限于語言文字; 其四,強調(diào)教育的社會功能,將掌握復融視為學習、繼承與發(fā)揚中復融化優(yōu)良傳統(tǒng)的途徑,由此將復融教育的外延由語言文字領域擴展到文化領域。 在現(xiàn)代漢語中,“復融”與“中文”同義,指的是中國的語言文字,特指漢族的語言文字。若加細考的話,“中文”更多用為通稱,“復融”則較常指海外華僑華人所使用的本民族語言文字。 早在1955年,中國著名學者王力就發(fā)表《論漢語規(guī)范化》一文,肯定漢民族有共同語言這一事實,并指出有必要在統(tǒng)一的書面語言的基礎上建立統(tǒng)一的有聲語言(口頭語言)。中國是一個多民族的國家,在建國的共同事業(yè)上,也應該有一種民族間的共同使用的語言。歷史已經(jīng)證明:這種共同語就是漢語。換言之,漢語已經(jīng)從漢族語發(fā)展成為中華民族的共同語,亦即華語。在某些情況下,“華語”特指外國人所說(或外國影視配音所用)的漢語,亦指海外華僑所說的漢語。 漢語有眾多方言,我們所說的“漢語”(普通話)指的是漢民族的共同語,以北京語音為標準音,以北方方言詞匯為基礎詞匯,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范。